§1.
La pensée conditionne les choses
Pour l’essentiel elles sont pensées,
Faites de pensées.
§2.
Agis et parle avec une pensée malhabile
Et la souffrance suit inexorablement
Comme le char suit le bœuf.
§3.
La pensée conditionne les choses
Pour l’essentiel elles sont pensées,
Faites de pensées.
§4.
Agis et parle avec une pensée habile
Et le bonheur suit assurément
Comme l’ombre suit le promeneur.
§5
« Il m’a injurié, battu, vaincu et volé !»
Qu’on s’attache à ces pensées
Et la haine s’enflammera.
§6
« Il m’a injurié, battu, vaincu et volé !»
Qu’on se détache de ces pensées
Et la haine s’éteindra.
§7
En ce bas monde
La haine n'apaise jamais la haine.
C'est une vérité profonde :
L’amour seul apaise la haine.
§8
Plusieurs ne réalisent pas
Qu'il faut se maîtriser ici-bas.
Pour ceux qui réalisent cela
La querelle s’apaisera
§9
Ceux que les plaisirs obsèdent,
Les gloutons, oisifs, léthargiques
Que les sens dominent,
Ils seront vaincus par les mirages de l’existence
Comme les arbrisseaux par le vent.
§10
Ceux que les souffrances n’affolent pas,
Les frugaux, fidèles, énergiques
Qui dominent les sens,
Ils résisteront aux mirages de l’existence
Comme les rocs sous le vent.
§11
Qui endosse la bure
Mais ignore modération, sincérité, et pureté
Souille son habit.
§12
Qui endosse la bure
Et connaît modération, sincérité et pureté
Honore son habit.
§13
Ceux qui voient le superflu dans l’essentiel
Et l’essentiel dans le superflu
N'arrivent jamais à l'essentiel.
Ils paissent dans le champ des idées fausses.
§14
Ceux qui voient l’essentiel dans l’essentiel
Et le superflu dans le superflu,
Arrivent à l’essentiel.
Ils paissent dans le champ des idées justes.
§15
De même que la pluie envahit
La maison au toit percé,
Ainsi l’obsession envahit
Le cœur non entraîné.
§16
De même que la pluie épargne
La maison au toit étanché,
Ainsi l’obsession épargne
Le cœur bien entraîné.
§17
Ici-bas, du chagrin
Au-delà, du chagrin
Le malfaisant est chagriné
Dans les deux mondes.
Voyant la laideur de ses actions
Il se chagrine.
§18
Ici-bas, de la joie
Au-delà, de la joie
Le bienfaisant est joyeux
Dans les deux mondes.
Voyant la beauté de ses actions
Il se réjouit.
§19
Ici-bas, des tourments
Au-delà, des tourments.
Le malfaisant est tourmenté
Dans les deux mondes
La conscience de ses méfaits le tourmente
Et engagé dans cette voie
Il se tourmente davantage.
§20
Ici-bas, des ravissements
Au-delà, des ravissements
Le bienfaisant est ravi
Dans les deux mondes.
La conscience de ses bienfaits le ravit
Et engagé dans cette voie
Il se ravit davantage.
§21
Qu’importe la récitation répétée des écritures
Si le négligent ne les pratique pas ?
Il est comme un bouvier comptant les vaches d’autrui.
Il ne participe nullement à la quête spirituelle.
§22
Quiconque ne récite qu’une fois les écritures
Mais pratique avec vigilance et liberté de cœur
Se défaisant de l’avidité, l’aversion et l’aveuglement
Sans agripper ni l’Ici-bas, ni l’Au-delà,
Celui-là participe pleinement à la quête spirituelle.
Stances du Dhammapada traduites par Alexandre Brassard Desjardins
Stances du Dhammapada traduites par Alexandre Brassard Desjardins
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire